Установить как домашнюю страницу Карта сайта Написать письмо
 
 

Молодняков Евгений Иванович

Глава муниципального образования город Саяногорск

Фотогалерея

Тестовый альбом


Опрос населения для оценки эффективности деятельности руководителей органов местного самоуправления, унитарных предприятий и учреждений, действующих на региональном и муниципальном уровнях, акционерных обществ, контрольный пакет акций которых находится в собственности Республики Хакасия или в муниципальной собственности






Госуслуги.Дом






Армия












KBStrelka







Меры поддержки
Афиша мероприятий






Территориальное общественное самоуправление



Официальный интернет-портал правовой информации





Не убран снег, яма на дороге, не горит фонарь? Столкнулись с проблемой — сообщите о ней!
?
Направляемые сообщения не являются обращениями граждан, рассматриваемыми в порядке, установленном Федеральным законом от 2 мая 2006 г. № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации».




В Хакасии появился двуязычный электронный словарь

В Хакасском госуниверситете состоялась презентация двуязычного словаря «Хакасско-английский/англо-хакасский электронный тезаурус KIZI/PERSON», в котором собрано порядка 350 слов и словосочетаний.   Руководитель инновационного проекта  - профессор, доктор филологических наук, директор научно-исследовательского института гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии (ИГИСАТ) вуза Тамара Боргоякова.

Электронный тезаурус (словарь) предназначен для оптимизации обучения хакасскому и английскому языку в разных формах, включая преподавание языков в школе и вузе,  а также совершенствование языкового образования в динамичном поликультурном пространстве.  Он разработан  в рамках грантовой поддержки в  ИГИСАТ совместно со стажерами из Америки, преподавателями института филологии и межкультурной коммуникации, а также студентами института информационных технологий и инженерного образования.      

 «Актуальность данного проекта связана с интересом к хакасскому эпическому и музыкальному наследию, в том числе со стороны международного англоязычного сообщества, а также с востребованностью инновационных технологий в обучении хакасскому языку и его дальнейшей популяризации. Выбор слов обусловлен важной ролью указанных фрагментов в вербальной концептуализации и категоризации мира и человека. Особое место занимает двуязычная схема, иллюстрирующая систему хакасских терминов родства в сравнении с английской, с учетом иерархии и дифференциации по гендерному и возрастному принципу. В перспективе планируется создание полного хакасско-английского/ англо-хакасского словаря, востребованного в свете будущих проектов по прямому переводу хакасских текстов разного жанра на английский язык», - отметила Тамара Боргоякова.

Образовательный продукт основывается на переводе и произношении базовой лексики, связанной с человеком: внешность, семья, черты характера, профессии, эмоции, одежда и другое. Для облегчения поиска, ключевые слова расположены в алфавитном порядке. Его модель отличается высокой скоростью поиска перевода терминов при двустороннем межъязыковом переключении и адекватной интерпретацией с аудио- и визуальной поддержкой слов, отражающих уникальность хакасской картины мира.